A website designed to foster discussion and to employ the canons of New Testament textual criticism to determine the earliest form of the transmitted text of the New Testament through a systematic study of every difference between the Nestle-Aland Novum Testamentum graece (28th ed., 2012) and the Robinson-Pierpont The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform (2005).
Tuesday, January 28, 2014
Matt 6:32 επιζητει
Largely the same few witnesses that alter the verbal number from singular to plural in 6:28 also do so here, from επιζητει (E G K L M N S U V W Δ Π Σ Φ 0211 0233 [Byz ca. 1500 mss] 565. 892. 1424; Chr), which Vogels adopts, to επιζητουσιν (ℵ B Θ f1.13 33 pc), likely indicating the same origin for both alterations, which seem to have been made in conformation with 6:26 or any of the early versions, which as a rule require subject-verb agreement in regard to number (unlike Greek in the case of neuter plural subjects). Cf. the fuller explanation on Matt 6:28 αυξανει ... κοπια ... νηθει. Cf. also the parallel in Luke 12:30, where basically the same class of witnesses again produces επιζητουσιν (P75 ℵ B L X 070 f13 33 pc) in place of επιζητει (P45 A [D: ζητει] E H K M N Q S U W Y Γ Δ Θ Λ Π Ψ Ω [Byz ca. 1600 mss] f1 565. 892. 1424).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment