Due to its infrequency, the dative absolute construction εισελθοντι δε αυτω was modified in several ways: (1) into the genitive absolute εισελθοντος δε αυτου (ℵ B C* Z f1 f13 33 399), (2) into the partial genitive absolute εισελθοντι δε αυτου (E* 565), or (3) a reference to Jesus in place of the pronoun with εισελθοντι (δε) τω Ιησου (C3 [L] [Ωmg] 0211). Editors Bover, Greeven, Lachmann, Merk, Soden, Tischendorf (8th), and Vogels followed variant one (1), but Tischendorf (7th) retained the dative absolute that appears in most witnesses (Ec K M N S U [V] W [X] Γ Δ Θ Π Σ Ω 047 0233 f35 461 566 892 1080 1143vid 1424 1500 2224 [V X: omit δε]). As in Matt 8:1 καταβαντι δε αυτω, the alteration of a rare form in favor of the commoner one effected only an artificial improvement of style.
A Textual Commentary on the Greek New Testament
Fostering discussion and employing the canons of New Testament textual criticism to approximate the earliest form of the text of the Greek New Testament through a sequential study of the differences between the Nestle-Aland Novum Testamentum graece (28th ed., 2012) and the Robinson-Pierpont The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform (2005)
Saturday, January 4, 2025
Saturday, December 28, 2024
Matt 8:4 Μωσης
The first vowel in Moses’s name fluctuates between -ω- and -ωυ- among witnesses not only at Matt 8:4 but wherever the name occurs in the NT (80x). In Matt 8:4, the Byzantine bulk supports Μωσης with about half of the Greek witnesses that derive mostly from the first millennium (C* E L M U V X Γ Δ 0211 f1 f35 399 461 566 1080 1143 2224), while the other half have Μωυσης (ℵ B C2 K N S W Z Θ Π Σ Ω 047 f13 33 565 892 1424 1500), which Bover, Greeven, Lachmann, Merk, Soden, Tischendorf (7th, 8th), and Vogels followed.
One might expect the editors of Greek NTs to normalize the spelling of Moses’s name, and while NA28 indeed always has -ωυ-, RP has -ω- for the Gospels and the first part of Acts (through 7:44) but -ωυ- for the second part of Acts (from 13:39) and the rest of the NT. Sometimes the alternate spelling warranted a marginal reading in RP: -ωυ- appears in the margin of Mark 12:26, Luke 20:37, and John 8:5, while -ω- makes the margin of Acts 13:39, Jude 9, Rom 5:14 and 9:15, and Heb 10:28. Evidently, Robinson and Pierpont merely printed the spelling pattern that occurs in the bulk of Byzantine MSS.
In the Gospels, the -ω- spelling has the early support of P45, A/02, and C/04 whenever they are extant (the only exceptions are Luke 5:14 and 9:30 for C), and occasionally ℵ/01 (Matt 19:7; 22:4; Luke 9:33; 16:29, 31; 20:28, 37; 24:27, 44; John 1:45; 5:46; 7:22), B/03 (Luke 16:31; John 9:28), or other early witnesses (e.g., D/05 in Luke 24:27; W/032 in Luke 16:29).
Since the scribes who preserved the dominant -ω- spelling in the Gospels and first half of Acts were the same who also preserved the dominant -ωυ- spelling in the second half of Acts and the rest of the NT, the different spellings could reflect differences in the archteypes from which most MSS descend. The -ωυ- spelling is older, but both spellings were current in the first century. Paul evidently preferred the -ωυ- spelling that is dominant in the LXX, Philo, and Josephus. But if later the Evangelists preferred the -ω- spelling, which anyway better resembles Hebrew משׁה, the transition beginning in Acts 13 from -ω- to -ωυ- for Moses’s name could derive from Luke himself, who earlier in the same chapter transitioned to using the name Paul for Saul. Regardless, the preservation of disharmony in the spelling of Moses’s name between the collections of NT books favors the general reliability and uncontrolled nature of the bulk of Byzantine MSS, since the temptation was always to normalize spelling in one direction or the other.
Wednesday, January 11, 2017
Matt 8:4 προσενεγκε
The same occasional encroachment mentioned above is evident in some witnesses elsewhere in Matthew:
Matt 4:3 ειπε (ℵc: ειπον)
Matt 22:17 ειπε (L 33 SBLGNT: ειπον)
Matt 24:3 ειπε (L S f1 33 SBLGNT: ειπον)
Interestingly, the Byzantine consensus does not show a universal aversion to first aorist endings with second aorist stems, as the following places show:
Mark 5:19 αναγ/απαγγειλον
Luke 24:29 μεινον (but 69: μειναι, i.e. μεινε)
Acts 11:13 αποστειλον
Acts 28:26 ειπον (but Y pc: ειπε)
Some places where the Majority Text might be charged with resisting the above-mentioned encroachment include:
Mark 13:4
- ειπον (ℵ B D L W Θ Ψ f1.13 33. 565 pc)
- ειπε (A E F G H K M S U X Y Γ Δ Π Ω f35 1424 Byz)
- ειπον (ℵc B L R f1 33 pc)
- ειπε (A D E G H K M N Q S U W Y Γ Δ Θ Λ Π Ψ Ω f13.35 565. 1424 Byz)
- ειπον (ℵ B L Θ pc)
- ειπε (A E G H K M N S U W Y Δ Λ Π Ψ Ω f1.13.35 565. 1424 Byz)
Furthermore, since in the NT both first and second aorist endings appear with second aorist stems, a textual decision based on internal probability alone proves tenuous (note SBLGNT's acceptance of the minority readings in Matt 22:17 and 24:3, contra NA28 and almost entirely on internal grounds).
For practitioners of a Byzantine-priority hypothesis based on “reasoned transmissionalism,” however, a primary consideration for the present passage and similarly attested ones involves whether a scribal preference for Atticistic purism or the parallel passages (Mark 1:44; Luke 5:14) in favor of προσενεγκε could and almost did universally displace προσενεγκον, supposing the latter's authenticity. If not, the minimal presence of προσενεγκον, a form that should not have caused a problem for most Koine scribes (cf. Mark 5:19; Luke 24:29; Acts 11:13; 28:26 above), would reflect no more than a ripple in the vast ocean of the manuscript tradition.
Given the above discussion and slim manuscript attestation for προσενεγκον, it seems more likely that that term reflects a localized orthographical preference and was introduced into the manuscript tradition at a relatively late date (i.e., 3rd or 4th century as opposed to the initial reading from the 1st century). Finally, the possibility that the –ον ending originated by scribal accident owing to the imperative δειξον just four words prior should not be overlooked.
Tuesday, February 23, 2016
Matt 8:3 ο Ιησους
Thursday, July 2, 2015
Matt 8:2 ελθων
Monday, June 29, 2015
Matt 8:1 καταβαντι δε αυτω
(1) Altering the dative construction to a genitive absolute:
Matt 8:5 εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ ... προσῆλθεν αὐτῷ(2) Omitting or altering the following "superfluous" dative pronoun
VS. εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ ... προσηλθεν αὐτῷ (ℵ B C* Z f1.13 33)
Matt 8:28 ἐλθόντι αὐτῷ ... ὑπήντησαν αὐτῷ
VS. ἐλθόντος αὐτοῦ ... ὑπήντησαν αὐτῷ ([ℵ] B C Θ f1.13 33vid)
Matt 9:28 ἐλθόντι δὲ ... προσῆλθον αὐτῷ
VS. ἐλθόντος δὲ αὐτοῦ ... προσῆλθον αὐτῷ (700)
Matt 21:23 ἐλθόντι αὐτῷ ... προσῆλθον αὐτῷ
VS. ἐλθόντος αὐτοῦ ... προσῆλθον αὐτῷ (ℵ B C D L Θ f1.13 33)
Mark 5:2 ἐξελθόντι αὐτῷ ... ἀπήντησεν αὐτῷ
VS. ἐξελθόντος αὐτοῦ ... ὑπήντησεν αὐτῷ (ℵ B C L Δ Θ f1.13 565)
Matt 8:23 ἐμβάντι αὐτῷ ... ἠκολούθησαν αὐτῷ(3) Altering the dative construction to a finite verbal form
VS. ἐμβάντι αὐτῷ ... ἠκολούθησαν (ΟΜ. αὐτῷ) (565)
Matt 9:27 παράγοντι ... τῷ Ἰησοῦ ... ἠκολούθησαν αὐτῷ
VS. παράγοντι ... τῷ Ἰησοῦ ... ἠκολούθησαν (ΟΜ. αὐτῷ) (B D 892)
Luke 8:27 ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ... ὑπήντησεν αὐτῷ
VS. ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ... ὑπήντησεν (ΟΜ. αὐτῷ) (p75 ℵ B E W Ψ Ξ f1 33)
Matt 9:28 ἐλθόντι δὲ ... προσῆλθον αὐτῷThat all of the questionable cases either occur in Matthew or conceivably derive from Matthean material (Mark 5:2 and Luke 8:27 parallel Matt 8:28) suggests a Matthean stylistic option that scribes frowned upon and variously sought to change to a more standard construction. Otherwise, a great number of scribes not only altered the more common form to a less common one, but also were remarkably selective in doing so. Hence no internal rule of textual criticism can admit the priority of the genitive construction to the dative one, and furthermore the internal rule only suggests the external excellence of those manuscripts that retain the less common (i.e. harder) readings both in Matt 8:1 and in the other examples cited above. See also Matt 8:5 εισελθοντι δε αυτω.
VS. καὶ ἔρχεται ... καὶ προσῆλθον αὐτῷ (D)
Luke 8:27 ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ... ὑπήντησεν αὐτῷ
VS. καὶ ἐξῆλθον ... καὶ ὑπήντησεν αὐτῷ (D)