Due to its infrequency, the dative absolute construction εισελθοντι δε αυτω was modified in several ways: (1) into the genitive absolute εισελθοντος δε αυτου (ℵ B C* Z f1 f13 33 399), (2) into the partial genitive absolute εισελθοντι δε αυτου (E* 565), or (3) a reference to Jesus in place of the pronoun with εισελθοντι (δε) τω Ιησου (C3 [L] [Ωmg] 0211). Editors Bover, Greeven, Lachmann, Merk, Soden, Tischendorf (8th), and Vogels followed variant one (1), but Tischendorf (7th) retained the dative absolute that appears in most witnesses (Ec K M N S U [V] W [X] Γ Δ Θ Π Σ Ω 047 0233 f35 461 566 892 1080 1143vid 1424 1500 2224 [V X: omit δε]). As in Matt 8:1 καταβαντι δε αυτω, the alteration of a rare form in favor of the commoner one effected only an artificial improvement of style.
No comments:
Post a Comment